Genki Kawamura (1979) es un productor japonés conocido por sus películas Kokuhaku (Confesiones, 2010), Kimi no na wa (Tu nombre, 2016) o Bakemono no ko (El niño y la bestia, 2015), entre otras. Sin embargo, su trayectoria profesional también le ha llevado a otros lenguajes artísticos como la literatura: en 2012 publicó su primera novela, Si los gatos desaparecieran del mundo (Sekai kara neko ga kieta nara), con la que vendió casi un millón de ejemplares y que ahora llega a la mesa de novedades de la mano de Alianza editorial con traducción de Keiko Takahashi y Jordi Fibla.
El protagonista de Si los gatos desaparecieran del mundo es un joven de treinta años que trabaja como cartero y que un día es diagnosticado con un tumor cerebral que se ha extendido con rapidez. Abatido ante la noticia y el saber que le quedan pocos días de vida, se marcha a su casa para estar en compañía de su gato Col y reflexionar sobre cómo afrontará los días que le quedan. En ese momento recibe una inesperada visita: el diablo, vestido con una camisa hawaiana y pantalones cortos y un aspecto muy similar a él mismo, se presenta en su apartamento con un ofrecimiento de lo más peculiar. Por cada cosa que decida eliminar del mundo, recibirá un día más de existencia.
De este modo, se inicia una semana en la que el narrador, con cada cosa que decide eliminar, se adentra hacia momentos de su pasado y de su historia familiar. Cada objeto, animado o inanimado, que desaparece el mundo, permite a Genki Kawamura hacer una reflexión acerca del individualismo que impera en la sociedad, así como los elementos superfluos que pueblan nuestras vidas. Los teléfonos móviles y la tecnología, los relojes o el cine son algunos de los elementos que el diablo propone al protagonista de Si los gatos desaparecieran del mundo eliminar de la faz de la tierra, ejemplos de aquellos elementos que han tomado un control excesivo en las vidas de los individuos, alejándolos de las relaciones personales y de la comunicación cara a cara.
Si los gatos desaparecieran de este mundo es una novela japonesa que juega, no obstante, con códigos y gustos muy occidentales. La historia, tratada con sencillez y rayando cierta sensiblería, se leer con rapidez y ofrece momentos de reflexión acerca de nuestra condición en la sociedad, la soledad o las relaciones familiares. Para los amantes de las historias con moraleja.
Genki Kawamura, Si los gatos desaparecieran del mundo (traducción de Keiko Takahashi y Jordi Fibla), Madrid, Alianza, 2017, 173 páginas.