Otras páginas
comments 5

El precio de Danza de dragones

EurosAcaba de publicarse en España el último (y esperado) libro de George R. R. Martin, Danza de Dragones (A Dance with Dragons, 2011) y su precio de venta ha despertado las iras de los seguidores de la saga. Ya he hablado en alguna ocasión del precio de los libros, en especial de las novedades, y de la barrera que supone para muchos lectores encontrarse con precios medios que rondan los 20-25 euros. En este caso concreto, la editorial Gigamesh ha puesto en venta el último volumen de la historia de los Siete Reinos a nada menos que a 46 euros en tapa dura y lo hará a 36 euros en blanda el próximo mes de julio. El impacto de esta cifra se eleva al conocer el precio de venta del libro en Estados Unidos: 21 dólares (17 euros) en tapa dura y 12,24 dólares (casi 10 euros) en tapa blanda, aproximadamente un 171% menos que en España. Y, además, según anuncia la propia editorial, de momento la versión para e-book no estará disponible. Unos datos para reflexionar.

La Información ha publicado un artículo que recoge la indignación de los seguidores de la saga de Canción de hielo y fuego o Juego de Tronos, como es ahora conocida por el gran público gracias a la popular serie de televisión de la HBO. En él se recogen las razones del editor de Gigamesh, Alejo Cuervo, para justificar la diferencia de precios a éste y al otro lado del Atlántico. Unas razones que su responsable de comunicación en las redes sociales está resolviendo con bastante torpeza, como recoge este artículo de 2conleche.com.

Los costes de producción en las editoriales suelen ser desconocidos para la mayor parte de los lectores y, en general, si no se es una gran editorial los márgenes de beneficio son bastante discretos. Editar un libro no es barato. Sin embargo, los responsables de Gigamesh no están haciendo un buen trabajo en transmitir a sus lectores las razones de este incremento en el precio del libro. Personalmente creo que el coste de producción de un libro como éste, aunque vaya “cosido con cuadernillos”, como argumentan, es elevado. Se trata de un libro, además, que se anticipa como best-seller pero que, como sucede con el resto de volúmenes de la saga, realmente tiene una identidad de long-seller. Es decir, el libro va a vender y lo hará durante mucho tiempo. La moda impulsada por la serie de la HBO podrá pasar en unos años, pero los amantes de la literatura fantástica y de la obra de George R. R. Martin seguirán siendo igualmente legión como ya lo eran antes de la irrupción de Juego de Tronos en los canales de televisión.

¿Es justo aprovechar el tirón comercial de la serie en beneficio de las ventas de libros? Por supuesto, pero no a esos precios. Gigamesh copará las listas de los más vendidos durante semanas gracias a este lanzamiento y no necesita incrementar sus precios porque venderá libros durante una buena temporada. Los fans de la saga son incondicionales. Pero si Gigamesh persiste en una política de precios poco razonable con los tiempos de crisis que nos está tocando vivir y desvinculada del mercado digital, es posible que lo que consiga sea provocar rechazo entre los lectores españoles e impulsar a muchos a la lectura en lengua original. Como sucede con las series de televisión norteamericanas. ¿Por qué no?

Referencias

La imagen es de wfabry y está en Flickr.

5 Comments

  1. ¡Hola Ana! Muchas gracias por referirte a nuestro artículo en el post. Estamos contigo en tu conclusión: la barrera del idioma ya no es tan alta. Un porcentaje cada vez mayor de la población es capaz de leer en idioma extranjero. Las editoriales tendrán que abrir su rango de lo que consideraban competencia y saber que Gigamesh ya no tiene sólo como competencia a Anaya, Alfaguara, Timun Mas, etc; sino también a Bantam Books y otras editoriales americanas, inglesas, alemanas… Es un fenómeno que está ocurriendo con las series de televisión. En libros se prevee más lento porque no existe el recurso de los subtítulos, pero la amenaza existe.

    Encantados de pasarnos por aquí y un placer conocer tu blog 🙂

    • koratai says

      Gracias a vosotros por el interesante artículo y la reflexión. Encantada igualmente de que hayáis leído el post. 🙂

  2. Germán says

    La gente se queja mucho por poco.

    La edición de Gigamesh es todo un lujo, 1100 páginas, con buen tipo de letra y maquetación muy cuidada. 46€, eso sí.

    La de rústica será más o menos igual, pero por 36€, creo.

    Si esperas un par de meses el lector tendrá la oportunidad de pillar una edición de menos calidad (eso si la misma traducción) puesta en casa por 12-15€.

    Pero claro, es fácil quejarse de que es caro y querer presumir de libro de moda super mega guay por 15€.

    Pues si alguien quiere presumir de libro chulo, o leerlo antes que los amiguetes, el precio es 46€, si no eres de esos, espera un par de meses y lo tendrás mucho más barato.

    Yo los pagué y no me quejo.

    • koratai says

      Hola, Germán. Estoy de acuerdo contigo en que las ediciones cuidadas deben pagarse a su justo precio, pero también pongo de manifiesto que esos precios suponen una barrera para muchos lectores a los que les gustaría acceder a las novedades y no pueden. Y más en los tiempos actuales de crisis y en un país en el que se lee poquísimo. Esperar a esas ediciones más económicas puede suponer hasta casi un año. También me sorprende que no se apueste por la edición digital.
      Gracias por contribuir al debate y por pasarte por estas páginas 🙂

  3. Sólo un apunte:

    Precio de salida en USA: 35$
    Precio de salida en UK: 25 Libras

    Que a día de hoy estén rebajados no implica que no saliesen a esos precios. Sí, ya sé. Se citan los precios que daba la información, pero esos eran incorrectos.

    O si quieren hablamos de precio editor/precio minorista-mayorista y diferencia de tiradas entre mercado USA/UK y el español ya que estamos en ello.

    Aparte lo que apunta Germán. La edición de Gigamesh es puro amor y lujo. Esa es la clave: Lujo. Es una edición de lujo.

Deja un comentario