Otras páginas
Leave a comment

Mad Men: Frank O’Hara y su Meditations in an Emergency

Don Draper es uno de los personajes más magnéticos y carismáticos que se han creado en mucho tiempo para una serie de televisión. El publicista de la premiada serie de AMC Mad Men es un regalo para cualquier actor, un personaje lleno de aristas que los guionistas construyen capítulo a capítulo desvelando los abismos y profundidades de un hombre atormentado, contradictorio, misterioso… y lector.

A lo largo de las seis temporadas que hasta el momento se han emitido de la serie, en las que no faltan constantes referencias literarias, encontramos a Don Draper leyendo un libro a menudo. Incluso en su oficina podemos encontrar algunos volúmenes centrados en el mundo de la publicidad. Sin embargo, hay un título especialmente relevante con una enorme significación para el personaje y para la trama de la segunda temporada: Meditations in an Emergency (1957), de Frank O’Hara (Baltimore, 1926-1966).

El primer episodio de esta temporada incluye una escena en la que la voz en off de Don Draper recita un fragmento del poema “Mayakovski” del escritor norteamericano:

Now I am quietly waiting for
the catastrophe of my personality
to seem beautiful again,

and interesting, and modern.

The country is grey and
brown and white in trees,
snows and skies of laughter
always diminishing, less funny
not just darker, not just grey. 

It may be the coldest day of
the year, what does he think of
that? I mean, what do I? And if I do,

perhaps I am myself again.*

En este episodio Draper lee el poema y recuerda a alguien a quien le escribe una dedicatoria dentro del libro Meditations of an Emergency. La escena es potente y delicada a la vez por su simplicidad y por los versos de O’Hara, que abren y cierran una temporada en la que conoceremos (y entenderemos) un poco más de su personaje protagonista.

La segunda temporada de Mad Men es una temporada de confesiones y de reflexión sobre el propio personaje, por lo que el creador y guionista Matthew Weiner supo elegir sin duda uno de los mejores fragmentos para transmitir y evocar el conflicto y esa revelación de la verdad que se encuentra tras Don Draper. El poema anticipa, sin mencionarlo, la persona que sabe realmente quién es Don Draper y al mismo tiempo marca la crisis de identidad que el personaje experimenta: esa “catástrofe de su personalidad” alude a los conflictos que tienen que ver con su familia, con el amor y con una identidad fracturada que está en el origen de la base atormentada del personaje.

El libro fue publicado en 1957 y pasó sin pena ni gloria por las librerías norteamericanas. En España aún no se ha traducido. Seguro que tras la emisión de esta temporada las cosas cambiaron para las editoriales que tuvieran los derechos de Frank O’Hara. Cosas de la televisión.

Referencias

Espero ahora en calma a que
la catástrofe de mi personalidad
aparezca de nuevo hermosa,
interesante y moderna.

El campo es gris 
y marrón y blanco en los árboles,
nieves y cielos de risas
siempre decreciendo, menos alegre,
no sólo oscuro, no sólo gris.

Quizás sea el día más frío
del año, ¿por qué piensa eso?
Quiero decir: ¿qué pienso yo? Y si lo hago,
quizás vuelva a ser yo de nuevo.

Traducción de Ana Matellanes

La imagen es cortesía de la AMC.

Otros libros que se leen en la serie son éstos o éstos. En el blog Invisible Culture hacen un interesante análisis del capítulo y del poema y en Hablar de poesía profundizan un poco más en la obra de este poeta.

Deja un comentario