libros-japoneses-2014

Artesanos de la edición

Hay que leer y aprender siempre de aquellos que saben. Por eso, de nuevo, os remito a una de mis webs de cabecera, solodelibros, donde acaba de publicarse una entrevista a Manuel Borrás, editor de la valenciana Pre-textos.

Borrás explica los inicios de Pre-textos y desvela el oficio de editor (del editor casi «artesano», el que no se mueve por las cifras y las tiradas mastodónticas sino aquél que busca ofrecer a los lectores literatura de calidad, obras reconocidas y no tan conocidas editadas con cuidado y cariño. Y eso se nota en Pre-textos. Llevarse a las manos uno de sus libros es, también, una experiencia sensual y táctil, sobre todo por su cuidado diseño y su excelente papel).

Para muestra, os dejo con una interesante cita. Nadie como el propio Borrás explica el quehacer de un buen editor:

…para mí editar es uno de los modos posibles de hacer pedagogía. Y para hacer pedagogía, no lo olvidemos, hay que saber seducir a los otros. O lo que es lo mismo, crear estados de sorpresa, de perplejidad en lo otros. El editor no debería olvidar que esa labor pedagógica le obliga a contemplar el horizonte ético al que su tarea de selección obliga. No podemos dar gato por liebre a costa de sacralizar la sociedad de mercado. Hemos hecho del mercado un ídolo y así nos va. Se hablan de falsos valores en la literatura contemporánea, quizá ahí esté la clave del asunto: en el mercado. Nosotros no editamos para el público, nosotros lo hacemos para los lectores. Nosotros no buscamos consumidores, nos alegramos de “encontrarnos” con ciudadanos.

Disfrutad de su lectura.

Referencias

La imagen se encuentra en Wikimedia Commons.

Zeen is a next generation WordPress theme. It’s powerful, beautifully designed and comes with everything you need to engage your visitors and increase conversions.

Top 3 Stories